Blood Stocks Critical in Nanjing; COVID-free Urged to Donate

spot_img
spot_img

Latest News

spot_img

Nanjing now has a critical blood shortage, with donations having declined sharply of late. At present, those coming forward to give blood number only dozens every day. Considering our city’s overall needs, this is bad news indeed.

南京目前血液严重短缺,献血量近来急剧下降。目前,每天前来献血的人数只有几十人。考虑到我们城市的整体需求,这确实是个坏消息。

Influenced by multiple factors, Nanjing’s blood stock now stands below its minimum warning level, meaning the city’s blood inventory is tight. To make matters worse, this week, much of Nanjing’s blood stock will pass its validity. A bad situation is about to become much worse.

受多种因素影响,目前南京市血液库存量低于最低警戒线,全市血液库存紧张。更糟糕的是,本周,南京的大部分血液将超过有效期。糟糕的情况即将变得更糟。

Yuan Yong is head of the Blood Source Management Section at the Nanjing Red Cross Blood Centre. As Nanjing Daily has reported, Yuan said, “In order to meet the needs for clinical-blood use in Nanjing, we need 500 voluntary blood donors every day, which is a huge gap [compared with present donation levels]”.

袁勇,南京红十字血液中心血源管理科科长。据《南京日报》报道,袁先生说,“为了满足南京市临床用血的需要,我们每天需要500名无偿献血者,(与目前的献血水平相比)差距巨大”。

By way of setting a good example, Nanjing government officials have been among the first to respond to appeals for more donations.

南京市政府官员率先响应社会各界的捐款呼吁,做出了表率。

After the Party Committee of the Nanjing Municipal Development and Reform Commission issued a call for blood donors on 4 January, more than 20 party members and cadres thereof actively signed up within 10 minutes.

1月4日,南京市发改委党委发出无偿献血号召后,10分钟内就有20多名党员干部积极报名。

Ling Hao is a member of the Nanjing Development and Reform Commission who has been a voluntary blood donor for many years. This time around, he has donated 300 millilitres of blood. Ling said, “As a Party member, when the people are most in need, we should go ahead and dare to take on the responsibility.”

凌浩是南京市发改委委员,多年来一直从事无偿献血工作。此次,他共捐献了300毫升的血液。凌说,“作为一名党员,在人民最需要的时候,我们就应该勇往直前,敢于担当。”

But putting many people off donating, of course, is the fear that their blood may be COVID contaminated. 

但当然,许多人不敢献血,因为他们担心自己的血液可能受到新冠病毒污染。

The relevant guidelines (《血站新冠病毒感染防控工作指引(第二版)》), based on international best practice and China’s specific situation, state that except in severe and critical cases, blood may be donated 7 days after a final positive nucleic-acid test.

相关指南(《血站新冠病毒感染防控工作指引(第二版)》)根据国际最佳实践和中国具体情况,规定除重症、危重症外,最终核酸检测呈阳性7天后即可献血。

Those with a severe or critical infection should wait 6 months before giving blood. Others with a mild infection, who still feel weak and tired despite negative nucleic-acid test results, are recommended to postpone donation.

患有严重或危重感染的人应等待 6 个月后再献血。对于其他轻症患者,核酸检测结果为阴性,但仍感到虚弱、疲倦的,建议推迟捐献。

Readers of The Nanjinger wishing to assist Nanjing with its current blood shortage may refer to the list of donation points below, together with their respective opening times. The current donation drive shall run over 2 periods; from now until 18 January and from 6 thru 20 February.

希望帮助南京解决当前血液短缺问题的《南京人》读者可以参考以下捐献点列表及其开放时间。目前的捐款活动将持续两个时期;即日起至1月18日以及2月6日至20日。

  • 献血大厅(血液中心本部); 周一~周五 8:30-16:30
  • 中央商场; 周一~周日 11:00-18:00
  • 新百; 周一~周日 9:30-17:30
  • 新街口悦荟; 周一~周日 10:00-17:00
  • 夫子庙; 周一~周日 10:00-17:30
  • 平江府路; 周一~周日 10:00-18:00
  • 夫子庙北牌坊; 周五~周日;节假日 11:00-19:30
  • 珠江镇; 周一~周日 10:30-17:30
  • 仙林(学则路); 周一~周日 10:00-18:00
  • 玉桥广场; 不定期 10:00-17:00
  • 湖南路(凤凰书城); 周一~周日 10:00-17:00
  • 儿童医院(河西); 周四上午 9:00-12:00
  • 仙林金鹰; 周末、节假日 11:00-18:00
  • 浦口市民中心; 周末、节假日 11:00-17:00
  • 江北弘阳; 周五~周日;节假日 11:00-19:00
  • 鼓楼医院(钢琴厅); 周一~周五 8:00-12:00;14:00-17:00; 周六、周日 8:00-15:00
  • 文鼎广场; 周一~周日 10:30-17:30
  • 建邺万达(C门); 周一~周日 10:30-17:30
  • 河西中央公园; 周一~周日 10:00-17:30
  • 雨花客厅; 周一~周日 10:00-17:00
  • 常发广场献血屋; 周一~周日 10:00-17:30
  • 马群广场献血屋; 周一~周日 10:00-17:00

Local Reviews

spot_img

OUTRAGEOUS!

Regional Briefings