Who’s Headlining Bubbling & Boiling Festival for National Day?

spot_img
spot_img

Jiangsu News

Concert goers are in for a treat this National Day holiday as a major festival brand shall make a stop in our neck of the woods for 2 days of music across two stages, on which shall perform a host of Chinese and international talent.

音乐会观众将在这个国庆假期享受一场盛宴,因为一个主要的节日品牌将在我们附近停留,在两个舞台上进行为期两天的音乐表演,届时将有众多中国和国际人才表演。

The sounds of the Bubbling & Boiling Music & Arts Festival shall be filling the air in Nanjing’s neighbouring city of Zhenjiang on 1 and 2 October. Venue for the Festival is to be the Xinhu Park Plaza in Zhenjiang New District.

10 月 1 日至 2 日,南京邻市镇江的空气中将充满“沸腾沸腾”音乐艺术节的声音。节日举办地点为镇江新区新湖公园广场。

On the bill, among the musical acts representing China are Kitsch, Papu, Fluffy Lili, Daddy Loong, Kobitos, Nuffin and Fancy Wall, as well as numerous others.

账单上,代表中国的音乐团体包括Kitsch、Papu、Fluffy Lili、Daddy Loong、Kobitos、Nuffin 和 Fancy Wall 等。

As for the international names appearing at Bubbling & Boiling in Zhenjiang, Hayd from the USA shall take to the Bubbling Stage on Day 1 at around 16:40, while Galdive and Niki from Indonesia perform on the Boiling Stage from around 15:50.

至于在镇江 Bubbling & Boiling 亮相的国际明星,来自美国的 Hayd 将于第一天 16:40 左右登上 Bubbling Stage,而来自印度尼西亚的 Galdive 和 Niki 则将于 15:50 左右登上 Boiling Stage。

On day 2 on the Boiling Stage, She Her Her Hers from Japan is followed by Motorama from Russia, to each play a 40-minute set from around 14:30.

第二天的沸腾舞台上,来自日本的 She Her Her Hers 紧随其后的是来自俄罗斯的 Motorama,从 14:30 左右开始,每场演出 40 分钟。

As to the Arts end of the Festival, among those showing their works is Lazy Back Home, a mixed-media artist with her creations derived from the observation of social behaviour on the internet in a hybrid presentation of occult symbols and network sociology. 

至于艺术节的艺术尾声,展示作品的包括混合媒体艺术家Lazy Back Home,她的创作源自对互联网上社会行为的观察,以神秘符号和网络社会学的混合呈现。

Then there is Baboonboom, a visual designer based in Shanghai and Amsterdam, who is interested in the complex and contradictory interplay between vision and language.

然后是 Baboonboom,一位居住在上海和阿姆斯特丹的视觉设计师,他对视觉和语言之间复杂而矛盾的相互作用感兴趣。

As Sohu has reported, Festival goers are reminded that no pets shall be permitted inside the venue. In the event of inclement weather, free raincoats are to be made available. For those with bags, there shall be electronic lockers on site, while mosquito repellent and hot drinking water shall also be on hand.

据搜狐报道,提醒观众,禁止携带宠物进入场馆。如遇恶劣天气,可免费提供雨衣。对于携带行李的,现场应设有电子储物柜,并备有防蚊液和热饮水。

For the ladies, Bubbling & Boiling ensures feminine hygiene products are available, while fully 60 percent of the toilets on site shall be women only.

对于女士来说,Bubbling & Boiling 确保提供女性卫生用品,而现场 60% 的厕所仅供女性使用。

- Advertisement -

Local Reviews

- Advertisement -