
Confucius may be China’s best known scholar, especially on a global level, but he was not her most influential. That is a title that falls better to Zhu Xi, he being but one of the many reasons for a break in Wuyishan, the lesser known, but equally majestic and altogether more manageable alternative to Huangshan.
孔子可能是中國最著名的學者,尤其是在全球範圍內,但他不是她最有影響力的。 这是一个更适合朱熹的头衔,他只是在武夷山休息的众多原因之一,武夷山是不太为人所知的,但同样雄伟,整体上是黄山更易于管理的替代品。
As also the northern, smaller brother to the sugar loaf mountains of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Wuyishan offers much of the same leisure activities, but in exchange for only a 4-hour-or-so high-speed train ride, direct from Nanjing South Railway Station to northern Fujian province. The excitement builds as the train nears the Zhejiang-Fujian border and begins its ascent into the hills, while the sheer green of the tropical foliage all around intensifies.
和广西壮族自治区糖面包山的北方小兄弟一样,武夷山提供许多相同的休闲活动,但只需乘坐4小时左右的高速火车,从南京南站直达福建省北部。 当火车接近浙福边境并开始升入山丘时,兴奋感越来越强烈,而周围热带树叶的绿色越来越强烈。
As we were to discover upon arrival, life is, however, full of difficult decisions. Head out on the Zigzag Shore Trail or opt for the Wizard of Oz Trail? Maybe the Rock Tea Trail should be deserving of the bucket list, taking in as it does, one of only three plantations in the world for the genuine article that is Da Hong Pao; tea grown here is not for general consumption, for its destination is the Forbidden City itself. This unique combination is the reason the area was awarded with recognition by UNESCO as part of the world’s natural and cultural heritage in 1999.
然而,正如我们在到达时发现的那样,生活充满了艰难的决定。 沿着锯齿形海岸小径出发,还是选择绿野仙踪小径? 也许岩茶道应该值得被列入遗愿清单,因为它是世界上仅有的三大种植园之一,真正的大红包;这里种植的茶不是供一般消费的,因为它的目的地是故宫本身。 这一独特的组合是该地区在1999年被联合国教科文组织认定为世界自然和文化遗产的一部分的原因。
Of particular note is the Water Curtain Cave, that awaits at the end of a delightful walk, whereby more topological inspiration awaits around every corner, and a relatively steep climb up steps that must date back to the dawn of time itself. At the time of The Nanjinger’s visit, waters pouring from the cliffs above were minimal, a disappointment to many perhaps, but nevertheless affording one a refreshing and deservedly-cooling, public, outdoor shower, without becoming completely soaked through.
特别值得注意的是水幕洞,在一次愉快的散步结束时等待着它,每个角落都有更多的拓扑灵感在等着你,还有一段相对陡峭的爬坡,必须追溯到时间的黎明本身。 在南京人访问时,从上面的悬崖上涌出的水很少,也许让许多人感到失望,但尽管如此,还是提供了清爽和当之无愧的公共户外淋浴,而不会完全被淋湿。
For many, the highlight of a visit is the 8.5 km, 1-hour, 40-minute journey by raft down the appropriately-but-somewhat-a-little-obviously named Nine Bend Creek. Herein, the Wuyishan calling card that is Yunnu Hill, towering high above those drifting by, while their excessively-tanned bamboo rafters exchange cigarettes and colourful jokes. The vertical cliffs, unsurprisingly, continue underwater, at one point to a depth of 240 metres; quite staggering considering at this point the river is only a few metres wide. Among the more printable parts of the ongoing commentary (which sets you back an additional ¥50) are the comparative topological formations; elephant rock, frog rock, burger rock, etc.
对许多人来说,参观的亮点是乘坐8.5公里、1小时、40分钟的木筏沿着名字恰当但有点明显的九弯溪而下。 在这里,云努山的武夷山名片高高耸立在那些漂流的人之上,而他们过度晒黑的竹筏交换香烟和五颜六色的笑话。 毫不奇怪,垂直悬崖继续在水下,一度达到240米的深度;考虑到此时河流只有几米宽,相当惊人。 在正在进行的评论中更可打印的部分(额外需要您支付50日元)是比较的拓扑结构;大象岩、青蛙岩、汉堡岩等。
Our exhausted legs finally received at least some spiritual nourishment, at the aforementioned Zhu Xi’s villa retreat, that lies along the approach to Tianyou Peak, regarded as the top attraction in Wuyishan. Over 739 volumes and 800,000 words, Zhu Xi pontificated over not just philosophy, but also pedagogy, history, literature and morality. With Zhu living, studying, composing and lecturing in Wuyishan for over 50 years, the area became the major centre for the study of neo confucianism in all of southern China in the mid-late Song Dynasty. Among his main thrusts, Zhu argued for the inclusion of the Buddhist observance of high moral standards in this new secular form of Confucianism that was also a rejection of the superstitious and mystical elements of Taoism and Buddhism.
在上述的朱熹别墅度假胜地,我们疲惫不堪的双腿终于得到了至少一些精神滋养,该别墅位于通往天佑峰的通道上,天佑峰被认为是武夷山的顶级景点。 超过739卷和80万字,朱熹不仅对哲学,还对教育学、历史、文学和道德进行了宣传。 朱在武夷山生活、学习、作曲和讲课50多年,该地区成为宋朝中后期整个中国南方新儒家研究的主要中心。 在他的主要观点中,朱主张将佛教对高道德标准的遵守纳入这种新的世俗形式的儒家思想,这也拒绝了道教和佛教的迷信和神秘元素。
With our arms tanned and our minds enlightened, it was back to Wuyishan East Railway Station that lies in the absolute middle of nowhere for our return to Nanjing, but judging by the brand new grid work of roads surrounding it, and the idyllic 2 days we had spent in this little part of Paradise, it won’t be in the middle of nowhere for much longer.
随着我们的双臂晒黑,头脑开明,我们回到武夷山东站,它位于绝对偏僻的中间,我们返回南京,但从它周围的全新道路网格工程,以及我们在天堂的这个小部分度过的田园诗般的2天来看,它不会再在荒郊野外太久了。







