Provinces nationwide in China adopt an alphabetically-based prefix to their vehicle number plates as a means to identify their city of registration. They’re a nod to a city’s import and significance, from an administrative and historical standpoint.
中国全国各省的车牌采用字母前缀,以此来识别其注册城市。 从行政和历史角度来看,它们是对一个城市的重要性和重要性的点頭。
Wuxi’s is “B”, just one step down from the “A” assigned to every provincial capital. And there’s a good reason for that…
无锡是“B”,比分配给每个省会的“A”下降一步。 那是有充分理由的……
Quite remarkably, Wuxi boasts a GDP per capita that is bested only by Hong Kong, Macao and Ordos in all of China. While that’s in part down to a relatively-small population, some seven-plus million, plus a very respectable GDP, it reflects that which has become known as the “Wuxi Gene”. Local people are, by nature, entrepreneurs.
值得注意的是,无锡的人均GDP只有香港、澳门和全中国的鄂梨都超过了。 虽然这部分归因于人口相对较少,大约700多万,加上非常令人尊敬的GDP,但它反映了被称为“无锡基因”的东西。 当地人天生就是企业家。
Considered one the birthplaces of modern industrialisation in China, Wuxi has been a thriving centre for commerce since ancient times. Then, it would ship out rice, silk and textiles to far and wide, while since China’s opening up of 40 years ago or more, Wuxi has become a major producer of electrical motors, solar cells and software, to name but a few.
无锡被认为是中国现代工业化的发源地之一,自古以来就是一个繁荣的商业中心。 然后,它将把大米、丝绸和纺织品运往很远很远的地方,而自40年前或更长时间的中国开放以来,无锡已经成为电动机、太阳能电池和软件的主要生产商,仅举几例。
Today, some of the most cutting-edge global technologies are to be found in Wuxi. South Korean chip maker, SK Hynix, operates a recently-expanded fab in Wuxi; while Jabil Circuit, out of the USA, is a major local employer operating a 5G-based intelligent factory. And don’t forget China’s Internet of Things. For Wuxi is the birthplace of that known by many elsewhere as the Physical Internet.
如今,在无锡可以找到一些最前沿的全球技术。 韩国芯片制造商SK Hynix在无锡运营着一个最近扩大的工厂;而美国的Jabil Circuit是当地一家主要雇主,运营着一家基于5G的智能工厂。 别忘了中国的物联网。 因为无锡是其他地方许多人所熟知的物理互联网的发源地。
Healthcare in particular, has also emerged in the past few years as a new focus for Wuxi. Spearheaded by AstraZeneca, the China Healthcare IoT Innovation Centre was launched in 2017, and now has up to 50 partners committed to embracing technology in tackling disease.
尤其是醫療保健,在過去幾年中也成為無錫的新焦點。 由阿斯利康牵头的中国医疗保健物联网创新中心于2017年成立,目前有多达50个合作伙伴致力于采用技术来应对疾病。
Or perhaps possibly a virus that could bring on a global pandemic. As COVID took hold in 2020, ventilators were what was needed. That’s when GE Healthcare China Wuxi took just 3 months to move their entire ventilator production to Wuxi. And to ramp it up.
或者可能是一种可能导致全球大流行病的病毒。 随着新冠病毒在2020年蔓延,呼吸机是需要的。 就在那时,通用电气医疗保健中国无锡只用了3个月就将其整个呼吸机生产转移到了无锡。 并提高它。
But there was nevertheless a price to pay for the decades of economic boom, particularly the environmental impact thereof.
但尽管如此,几十年的经济繁荣,特别是其对环境的影响,还是要付出代价的。
The waters of Taihu, or Lake Tai, were once well known for their highly polluted nature. Effluent from local factories would flow freely into the lake’s waters with little in the way of legal protection. But now, after after 15 years of treatment, the Lake’s water quality has reached its best levels since 2007, obtaining the National Class III Standard.
太湖或太湖的水域曾经以其高度污染的性质而闻名。 来自当地工厂的废水将自由流入湖水,几乎没有法律保护。 但现在,经过15年的处理,该湖的水质达到了2007年以来的最佳水平,获得了国家III级标准。
That’s made Taihu’s waters and its 48 islets popular with tourists, while also near the Lake’s shores is the Lingshan Grand Buddha Scenic Area, with its famed 88-metre-high Buddha statue.
这使得太湖的水域及其48个小岛受到游客的欢迎,同时靠近湖岸的陵山大佛景区,那里有著名的88米高的佛像。
Wuxi is also well acknowledged as a centre for arts and culture. The Taihu Art Festival takes place each year in the autumn, with a host of famous artists, troupes and drama groups gathered in the locale.
无锡也被公认为艺术和文化中心。 太湖艺术节每年秋天都会举行,当地聚集了许多著名艺术家、剧团和戏剧团体。
Then there are the people who come from all around to visit the Wuxi Folklore Village, popular not least for its 1,300-metre-long museum. Therein, the famed Wuxi clay figurines, Yixing Teapot works and many more cultural relics. They are reflective of the Wu era, a time which was to define this part of China as the country’s most dynamic, productive and creative.
然后是来自四面地的人们来参观无锡民俗村,该村尤其以其1300米长的博物馆而闻名。 里面有著名的无锡粘土小雕像、宜兴茶壶作品和许多其他文物。 它们反映了吴时代,这个时代将中国的这一部分定义为这个国家最有活力、最富有成效和最有创造力的地方。
The Wuxi Metro at present has four lines, with two more under construction, while plans are afoot to connect it with the Suzhou Metro and through that, the Shanghai Metro.
无锡地铁目前有四条线路,还有两条正在建设中,同时计划将其与苏州地铁连接,并通过连接上海地铁。
Wuxi is 1 hour by high-speed train from Nanjing and 40 minutes from Shanghai. The city is also served by Sunan Shuofang International Airport, which it shares with Suzhou City.
无锡从南京乘坐高铁1小时,从上海40分钟。 该市还由与苏州市共享的苏南硕芳国际机场提供服务。












