spot_img

Internationalising Nanjing; Helping Hands for the Foreigners

The Nanjinger - Internationalising Nanjing; Helping Hands for the Foreigners

With no effort being spared this year at raising the international level of Nanjing, new non-profit organisations are popping up all over the city, in all divisions of society; organisations such as the Nanjing Foreign Affairs Service Association (NFASA).

今年不遗余力地将南京提升到国际水平,新的非营利组织正在城市各处出现,社会各阶层;如南京外交服务协会(NFASA)等组织。

There is little that better signifies the international stature of a city than its airport. Over the past few years, the number of direct international flights out of Nanjing Lukou International Airport has quadrupled.

没有什么比机场更能代表一个城市的国际地位了。 在过去的几年里,从南京禄口国际机场出发的直飞国际航班数量翻了两番。

Until recently, a common misconception was that only first tier cities such as Beijing and Shanghai had anything to offer by way of Western food; in Nanjing, 10 years ago most Nanjingers would only be able to name a few fast food restaurants such as KFC and McDonald’s. Today however, Nanjing is developing with a thriving and international dining scene that complements local cuisine.

直到最近,一个常见的误解是,只有北京和上海等一线城市才能通过西餐提供任何东西;在南京,10年前,大多数南京人只能说出肯德基和麦当劳等几家快餐店的名字。 然而,今天,南京正在发展一个蓬勃发展的国际餐饮场景,与当地美食相得益彰。

This year, however, the mission has switched into overdrive. The “Number 1 Official Document” (一号文) each year released by the municipal government to hone the focus of the city’s work is in 2019 headlined with the word “internationalisation” (国际化).

然而,今年,任务已经转为超速。 市政府每年发布的“一号官方文件”(一号文)旨在磨合城市工作的重点,在2019年以“国际化”一词为标题。

It is with this as a backdrop that 23 March saw the official opening of the NFASA. The rules for the establishing of such an official association in China are many and complex. According to Chinese law, Articles of Association need be drawn up, including first and foremost, the requirement for five “sponsor members”. In the case of the NFASA, the sponsors represent the five fields of culture, commerce, healthcare, education, plus science and technology, all areas in which Nanjing’s foreign community have keen interest. The NFASA’s sponsors are Nanjing Hefu Cultural Media, Sharehouse (Nanjing), Nanjing No. 1 Hospital, Nanjing International School, plus the Nanjing Economic and Technological Development Zone Science and Technology Association.

正是在此背景下,3月23日,NFASA正式开幕。 在中国建立这种官方协会的规则很多,而且很复杂。 根据中国法律,需要起草公司章程,首先包括五名“赞助成员”的要求。 就NFASA而言,赞助商代表了文化、商业、医疗保健、教育以及科技五个领域,南京的外国社区都对此非常感兴趣。 NFASA的赞助商是南京和福文化媒体,Sharehouse(南京),南京No. 1家医院,南京国际学校,加上南京经济技术开发区科技协会。

Back in September last year, the first member representative conference for the new Association was held, at which, in order for the Association to be recognised under Chinese law, representatives reviewed and unanimously approved the “Nanjing Foreign Affairs Service Association Charter (Draft)”, together with the first council members; Chairman of the Board, Cao Wentang; Deputy Directors, Dong Jinming, Wang Shukui, Li Huichuan and He Wen; Directors, Liu Haining, Dai Jun, and Shi Shouning; plus concurrent Association Secretary, He Wen.

早在去年9月,新协会召开了第一次会员代表会议,为了使协会在中国法律上得到认可,代表们与第一批理事会成员一起审查并一致批准了《南京外交服务协会章程(草案)》;董事会主席曹文堂;董金明、王淑奎、李慧川和和文副主任;董海宁、戴俊和石寿宁董事;以及兼任的协会秘书何文。

The Association’s mission is to carry out contact, communication and service work, by acting as a bridge between the city’s government organs, enterprises, institutions, schools, communities and other social organisations, as well as individual foreigners in Nanjing. The Association also aims to provide greater convenience for foreigners in Nanjing through assistance with shopping, housekeeping, education, healthcare, etc., so as to improve the livelihoods of foreigners in the city, as well as the city’s overall internationalisation.

该协会的使命是开展联系、沟通和服务工作,充当城市政府机关、企业、机构、学校、社区和其他社会组织以及南京的外国人个人之间的桥梁。 该协会还旨在通过在南京的购物、家务、教育、医疗保健等方面提供帮助,为南京的外国人提供更大的便利,以改善外国人在南京的生计,以及城市的整体国际化。

Projects being undertaken by the Association to date include working with authorities at Nanjing South Railway Station to provide English language signage at the ticket office, an obvious choice given that foreigners in China are virtually bound into collecting tickets in person, unlike locals who may simply use their ID card and/or face. It is hoped that, in time, additional English language may also be employed on the Nanjing public transportation system where currently there remains only Chinese.

迄今为止,该协会正在开展的项目包括与南京南站当局合作,在售票处提供英语标牌,这是一个显而易见的选择,因为在中国的外国人几乎必须亲自取票,不像当地人可以简单地使用身份证和/或脸。 希望随着时间的推移,南京公共交通系统也可以使用更多的英语,目前只有中文。

From food to linguistics; English is no more the only concentration for language learners. People come to an understanding of more diverse cultures by learning other languages, such as French, German, Japanese, Korean and so on. A bucket load of language exchange events take place on a weekly basis all around Nanjing.

从食物到语言学;英语不再是语言学习者的唯一重点。 人们通过学习其他语言,如法语、德语、日语、韩语等,了解了更多样化的文化。 南京各地每周都会举行大量的语言交流活动。

As a hub of education, and in order to attract and encourage more outstanding international students to study and engage in academic research in Nanjing, the government established a “Foreign Student Scholarship” as long ago as 2013. Each year, more than 1,300 foreign students from 83 countries, including those in Asia, Africa and Europe receive scholarships worth a total of over ¥20 million.

作为教育中心,为了吸引和鼓励更多优秀的国际学生在南京学习和从事学术研究,政府早在2013年就设立了“外国学生奖学金”。 每年,来自包括亚洲、非洲和欧洲在内的83个国家的1300多名外国学生获得总额超过2000万日元的奖学金。

Elsewhere, a series of dialogues have been initiated, with the management of Nanjing residential compounds in which live a considerable number of foreigners. By doing such, it is hoped to improve various amenities and services for the international community.

在其他地方,已经与南京住宅区的管理层发起了一系列对话,那里居住着相当数量的外国人。 通过这样做,希望改善国际社会的各种便利和服务。

Hence to the physical home of the NFASA, a purpose-built facility in the Xianlin High Tech Innovation Park not far from Nanjing International School. The modern, contemporary design includes a café space (with the provision of operations for such subcontracted out to a third party supplier), an “art corner” that shall feature revolving exhibitions by local artists and a product display area in which is on show some of the many gifts the Foreign Affairs Office has received from Nanjing’s sister cities over the years.

因此,NFASA的实体之家,这是一个专门建造的设施,位于离南京国际学校不远的仙林高新技术园区。 现代、当代的设计包括一个咖啡馆空间(将运营分包给第三方供应商),一个“艺术角”,该角将展示当地艺术家的旋转展览,以及一个产品展示区,其中展示了外交部多年来从南京姐妹城市收到的许多礼物。

Meetings, training programs, language exchange salons are but three example of uses to which the NFASA event space shall be put. Qualifying members of the Association shall be permitted complimentary use of the space for their own events and activities.

会议、培训项目、语言交流沙龙只是NFASA活动空间应用于的三个例子。 协会的合格成员应被允许免费使用该空间进行自己的活动。

In the next steps, NFASA will play a role of contact, guidance and service, to enhance the sense of belonging for foreigners living and working in Nanjing. The Association may also accumulate various resources that are only open to the outside world, and thus make new contribution to the city’s economic and social development, together with the ongoing internationalisation of Nanjing.

在接下来的步骤中,NFASA将发挥联系、指导和服务的作用,以增强在南京生活和工作的外国人的归属感。 该协会还可以积累只向外部世界开放的各种资源,从而为城市的经济和社会发展做出新的贡献,以及南京的持续国际化。