Q: When is an Emoji a Cultural Offence? A: When Banned by WeChat

spot_img
spot_img

Latest News

spot_img

Emojis of 16 cultural relics officially launched by the Gansu Museum have gone viral online, part of a campaign to “make cultural relics alive”. The emojis are designed to be dynamic and accompanied by buzzwords on the Internet. 

甘肃博物馆正式推出的16件文物的表情符号在网上疯传,是“让文物活着”运动的一部分。 表情符号被设计成动态的,并伴随着互联网上的流行语。

As a physical witness of human history and civilisation, many cultural relics themselves are interesting enough to be turned into emojis. For example, the ceramics people lamp, from the national cultural relics of the Eastern Han Dynasty, is widely spread because of its exaggerated and interesting facial expression. In fact, this is a common theme with such emojis that is their “raison d’etre”; they are either in a funny shape or present weird facial emotions.

作为人类历史和文明的实物见证,许多文物本身就足够有趣,可以变成表情符号。 例如,来自东汉民族文物的陶瓷人灯因其夸张有趣的面部表情而广为流传。 事实上,这是此类表情符号的共同主题,即它们的“存在理由”;它们要么呈有趣的形状,要么呈现奇怪的面部情绪。

Li Yanqiang, Director of the Gansu Museum Network Centre, pointed out that the emojis do not need to be downloaded separately like software, and are not limited to a particular audience. The emojis can be used in daily life, and spread quickly. According to Li, Gansu Museum will also launch more emojis in the future, in addition to other creative products, by which more people may come to appreciate the museum and its collections. 

甘肃博物馆网络中心主任李延强指出,表情符号不需要像软件那样单独下载,也不局限于特定受众。 表情符号可以在日常生活中使用,并且传播得很快。 据李说,除了其他创意产品外,甘肃博物馆未来还将推出更多的表情符号,通过这些产品,更多的人可能会欣赏博物馆及其藏品。

With the Emoji invading our daily life and many trying every means to create new ones, even Chinese poets and scholars are far from sacred. Literary giants such as Lu Xun, poets including Du Fu and Li Bai, and even the mighty Confucius are no exceptions. Exponents have argued on the Sohu web portal that the appreciation of such emojis themselves demands a relatively advanced level of knowledge.

随着表情符号入侵我们的日常生活,许多人想尽一切办法创造新的表情符号,即使是中国诗人和学者也远非神圣。 鲁迅等文学巨匠、杜甫和李白等诗人,甚至强大的孔子也不例外。 指数在搜狐门户网站上认为,欣赏此类表情符号本身需要相对高级的知识水平。

But it can be walking a dangerous path. A lot of educators are against the appearance of such “emojis of the ancients”, pointing out it could mislead children, make them misunderstand traditional culture to the extent they cannot even tell the difference between entertainment and education, commented a Joshua Yu on question-and-answer website Zhihu. 

但它可能会走上一条危险的道路。 Joshua Yu在问答网站Zhihu上评论说,许多教育工作者反对这种“古代人的表情符号”的出现,指出它可能会误导儿童,让他们误解传统文化,以至于他们甚至分不清娱乐和教育之间的区别。

Some have gone so far as to incur the wrath of the censors. An elderly lady who appears in the documentary “22”, which talks about the suffering of comfort women during World War II, was made into a series of emojis. Put onto the Tencent network, they were deleted very quickly, while the company responsible for the designs was handed a 2-month shutdown. 

有些人甚至会受到审查员的愤怒。 一位老年女士出现在纪录片《22》中,该纪录片讲述了二战期间慰安妇的痛苦,她被制作成了一系列表情符号。 放在腾讯网络上,它们很快就被删除了,而负责设计的公司被关闭了2个月。

Local Reviews

spot_img

OUTRAGEOUS!

Regional Briefings