To Slash or Not to Slash; Career Choices for Younger Generations

spot_img
spot_img

Latest News

spot_img

No longer satisfied with a boring “one-job” lifestyle, more and more young people are choosing a multi-career and multi-identity life. The trend has given rise to the latest buzzword, one used to distinguish between their various professions; say hello to “slash”.

不再满足于无聊的“一份工作”生活方式,越来越多的年轻人选择多职业和多身份生活。 这一趋势催生了最新的流行语,一个用来区分他们各种职业的流行语;向“斜杠”问好。

Consider that Walter Elias Disney is described as a dubber/director/producer/animator/entrepreneur, and the choice of slash as descriptor becomes obvious, if not downright sensible.

考虑到沃尔特·埃利亚斯·迪斯尼被描述为配音员/导演/制片人/动画师/企业家,选择斜杠作为描述词变得很明显,如果不是彻头彻尾的合理的话。

Nacho, a Nanjinger, lives such a slash lifestyle. Many go to his establishment and think he is just a restauranteur, not realising he is more than just the owner; he is also the lounge singer, the band’s bassist and composer. 

Nacho,一个南京人,过着这种斜切的生活方式。 许多人去他的机构,认为他只是一个餐馆老板,没有意识到他不仅仅是老板;他也是酒廊歌手、乐队的贝斯手和作曲家。

“Actually, running the restaurant is going to be my side business now”, Nacho told The Nanjinger. Spending most of his busy life touring around the country with singers, for the rest of the time his band travels to different cities to perform. There is little time for work in his own restaurant at present.

Nacho告诉《南京人》:“实际上,经营这家餐厅现在将是我的副业。” 他忙碌的生活大部分时间都与歌手一起在全国各地巡演,其余时间他的乐队去不同的城市演出。 目前几乎没有时间在他自己的餐厅工作。

Sounds like quite a life, doesn’t it? Can anyone be a slash? With the answer to that most likely in the negative, it emerges that one need also be qualified to take such many roles.

听起来像是一段相当的生活,不是吗? 有人能成為斜槓嗎? 随着答案最有可能是否定的,人们还需要有资格承担这么多角色。

Beginning with purpose, some people want to be a slash so as to have an experienced life; they wish to live more colourfully and do not want to spend all their time and energy working.

从目标开始,有些人想成为一个斜杠,以便拥有经验丰富的生活;他们希望过上更丰富多彩的生活,不想把所有的时间和精力都花在工作上。

A hobby that has persisted may be another prerequisite. The ancient Chinese literati, Zhang Dai, in his book, “A Dream of Taoan”, wrote, “We can’t make friends with people who don’t have hobbies, because this kind of man doesn’t have feelings”. 

持续的爱好可能是另一个先决条件。 古代中国文人张傣在他的《桃安之梦》一书中写道:「我們不能和没有爱好的人交朋友,因為這種人沒有感情」。

The difference between young slashes and the older generations who have pursuits outside of work is that there are now more opportunities to make money. Those who have something they are good at have the opportunity to be a young slash. That is also to say, if not proficient in hobbies outside of work, slash will not be knocking at the door anytime soon. 

年轻人和有工作之余追求的老一辈的区别在于,现在有更多的赚钱机会。 那些有自己擅长的东西的人有机会成为年轻的斜线。 也就是說,如果工作之外的爱好不熟練,斜槓不會很快敲門。

Those good at managing their time and multi-tasking, and those who are disciplined may also make good slash material; slash means more freedom, but freedom is a result of self-discipline. Those determined to put in more effort and with work-life balance skills might also cut it as a slash.

那些擅长管理时间和多任务处理的人,以及那些纪律严明的人也可能成为好的斜杠材料;斜杠意味着更多的自由,但自由是自律的结果。 那些决心付出更多努力并具备工作与生活平衡技能的人也可能把它切成一刀。

It is inevitable to be asked by parents as to that we want to be when we grow up, yet a constant truth is also that challenges and opportunities coexist. In order to pursue a more productive life in the present, slashes take the risk of undercutting their major career development. 

父母不可避免地会问我们长大后想要成为的人,但事实是,挑战和机遇并存。 为了在当下追求更富有成效的生活,斜杠冒着削弱其主要职业发展的风险。

After all, there is no such thing as a free lunch. A price is always behind every good thing in this world. Restauranteurs/guitarists/bassists/composers take note.

毕竟,没有免费的午餐。 这个世界上每件美好的事物背后总是有代价。 餐馆老板/吉他手/贝斯手/作曲家请注意。

Local Reviews

spot_img

OUTRAGEOUS!

Regional Briefings